Ho sbagliato più volte una citazione. E non riesco a trovare dove l'ho trovata --intesa quella con errore-- e c'è pure il caso che l'errore sia mio :(
Qui comunque riporto la versione corretta, presa on teh toobz, non ricordo dove:
"tl;dr" is an initialism which stands for "too long; didn't read". Sometimes written or pronounced as "teel dear," "teal dear" or "teal deer".
No! Non vado alla ricerca di dove l'ho usata sbagliando la citazione. Quello è il passato, vedo di fare più attenzione per il futuro.
Allora non sono la sola che davanti a un testo troppo lungo (e noioso) rinuncia o rimanda a dopo (=mai). Se addirittura hanno ideato un acronimo per definire questo comportamento, sono in buona compagnia!
RispondiEliminaPerò se il testo, pur chilometrico, è scritto piacevomente, si legge tutto d'un fiato...
Certo il TL;DR si applica solo quando non c'è sostanza. Quando ero piccolo a scuola il tema (chissà come si chiama adesso?) doveva essere 4 pagine. E allora scrivevi grosso. Ma già allora io avrei voluto invocare il tl;dr preventivo. Tipo: "potrei ancora scrivere ma non credo di avere altre cose interessanti da dire in proposito."
RispondiEliminaOggi, anche sul Web (tanto leggo solo lì) c'è gente che lo pratica. Troppo spesso!
E forse anche questo commento :(