L'italiano e lo spagnolo hanno la fortuna di non avere la declinazione dei sostantivi, degli aggettivi, dei pronomi... come per esempio invece l'hanno il tedesco e il russo. Pertanto è molto più facile anche l'uso delle preposizioni, non esistendone che reggano questo o quell'altro caso.
Ho notato, leggendo, che a volte se ne usano due insieme, per esempio ho trovato "para con", però non posseggo una grammatica -ammesso che vi si trovi la spiegazione- e non trovo in alcun libro la regola da seguire. Boh, fatene a meno come ho sempre fatto io, sappiate solo che non è un errore quando lo incontrate in un testo in castellano.
Iniziamo dal classico elenco delle preposizioni in italiano (evidentemente segue la declinazione latina, infatti per prima troviamo "di", ovvero il genitivo, seguita da "a", dativo e via via le altre).
Italiano | Spagnolo | Esempi |
Di | De | La casa di Giuseppe = la casa de José |
A | A, En | Vado a casa = me marcho (voy) a casa Oggi me ne sto a casa = hoy permanezco en casa |
Da | De, Desde, Por | Vengo da Roma = llego de Roma Da cima a fondo = de cabo a rabo (=da testa a coda) La torta fatta da me = el pastel hecho por mi Non lo vedo da maggio = no le veo desde Mayo |
In | En | In casa mia c'è luce = en mi casa hay luz |
Con | Con | Vivo con mio marito = vivo con mi esposo (marido) |
Su | Sobre | Mettilo sul tavolo = ponlo sobre la mesa |
Per | Para, Por | L'ho fatto per te! = ¡lo hice para ti! Grazie per l'aiuto = gracias por la ayuda |
Tra | Entre | Sto tra la spada e la parete (= tra l'incudine e il martello) = estoy entre la espada y la pared |
Fra | Entre | Fra l'altro... = entre otras cosas... |
Sopra | Sobre | Il libro è sopra il tavolo = el libro está sobre la mesa (*) |
Sotto | Bajo | Il gatto è sotto il tavolo = el gato está bajo la mesa (*) |
In spagnolo se ne usano di più. Si usa elencarle in ordine alfabetico.
Alcune vengono usate più comunemente sotto forma di avverbio: delante (de) per ante, detrás (de) o después (de) per tras, debajo (de) per bajo. Ma degli avverbi parlerò un'altra volta.
Spagnolo | Italiano | Esempi |
A | A | Lo dije a él = lo dissi a lui |
Ante | Davanti | Estoy ante ti = sto davanti a te |
Bajo | Sotto | Bajo juramento = sotto giuramento |
Con | Con | ¿Con qué coche irás? = con quale auto andrai? |
Contra | Contro | Todo el mundo contra mi = tutti contro di me |
De | Di (appartenenza) Di (tempo) Da (direzione) |
El coche de Pablo = l'auto di Paolo De noche los gatos maullan = di notte i gatti miagolano Saliba de casa = usciva da casa |
Desde | Da (tempo, luogo) | Desde arriba se puede ver el mar = dall'alto si può vedere il mare No le veo desde el lunes = non lo vedo da lunedì |
Durante | Durante | Durante la noche yo duermo = durante la notte dormo |
En | In | En breve le atenderé = in breve la servirò Tu llave está en el cajón = la tua chiave è nel cassetto |
Entre | Entro, Tra | Entre la una y las dos = tra l'una e le due |
Hacia | Verso (direzione) | Iba hacia el norte = andava verso il nord |
Hasta | Fino a | Estaré en Icod hasta el martes = starò a Icod fino a martedì |
Mediante | Mediante | Abrí mediante mi llave =aprii mediante la mia chiave |
Para | Per (finalità) | Es apto para ese trabajo = è idoneo per quel lavoro |
Por | Per (causa) Per (mezzo) |
Me avergüenzo por ti = mi vergogno per te Lo envió por correo = lo invió per posta |
Sin | Senza | Sin ti no me divierto = senza te non mi diverto |
Sobre | Sopra | Hay de todo sobre la Tierra = c'è di tutto sopra la Terra |
Tras | Dopo, Dietro | Tras la lluvia quedó el barro = dopo la pioggia rimase il fango |
Per ricordare meglio, pensate alle contrapposizioni: ante-tras; bajo-sobre; con-sin; de-hacia; desde-hasta.
Vengono considerate preposizioni anche excepto (eccetto), menos (meno) e salvo (salvo). Es. Todos bailaban excepto (menos/salvo) yo.
Nessun commento:
Posta un commento