martedì 17 dicembre 2013

Suggerimenti - 11


La Nutella nel mondo


Il viaggio nel tempo
questo è un post per segnalare il blog, bellissimissimo, anzi di più (auto-cit.)

"devision" va intesa come "division"

The First Snowflake

facendo click si passa alla versione francese, non so voi ma per me è meglio


Biografie politiche
i forconi raccolgono però parecchi disperati, proprio come Beppe & Gianroberto


La vera mappa della Terra, con molte sorprese


#EasterEggs di #Goolge. Da provare e sorprendersi.
Postato da UIELinux su G+
DO A BARREL ROLL --> ruota il desktop di di 360°.
ASKEW o TILT --> distorce la pagina.
GOOGLE GRAVITY --> clic sul primo risultato e tutto crolla.
(sqrt(cos(x))cos(190*x)+sqrt(abs(x))0.5)(7-x*x)^0.1395, from -5 to 5 -> grafico per innamorati


3 commenti:

  1. "c'est just cette putain de neige, quoi" è intraducibile, si perde l'intonazione. LOL!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Sì, ci sono tutta una serie di espressioni intraducibili; io poi me l'immagino dette da un mio conoscente parigino quando è mediamente incazzato (quasi sempre).

      Elimina
    2. E' come se mettessi un commento in dialetto in un cartone italiano. Tu cogli un significato che va perso con la traduzione (neh?)
      Many, many years ago ero in vacanza in Corsica e ridevo da solo, sembrando più scemo del solito, mentre leggevo Asterix in lingua. E' tutto un gioco di parole, Goscinny era perverso :-) - dev'essere un bel mal di pancia per i traduttori.

      Elimina